フォークの神様 補足
「Don't Think twice」は、
神様(オイラ)が、去っていくという話。
神の視点というのは、
イエスの辻説法のようなという意味。
今夜、鶏が鳴くまえに、わたしを三度、知らないというだろう。
(鶏が三度鳴くという意訳は、ぼくの勘違いだったので訂正します)
I assure you, this night before a rooster crows, you will deny Me three times
「Don't Think twice」は、
神様(オイラ)が、去っていくという話。
神の視点というのは、
イエスの辻説法のようなという意味。
今夜、鶏が鳴くまえに、わたしを三度、知らないというだろう。
(鶏が三度鳴くという意訳は、ぼくの勘違いだったので訂正します)
I assure you, this night before a rooster crows, you will deny Me three times